dimecres, 5 de juny del 2019

BIOGRAFIA LINGÜÍTICA

A la meua biografía lingüística es dóna la situació que les dues famílies, tant paterna com materna són i viuen fora de la Comunitat, la paterna de Murcia i la materna de Castella La Manxa.
En la meua família paterna tots els avis i els fills unicament parlen castellà, doncs són monolingües.
En la meua família materna ocorre el mateix, però una curiositat de la meua avia es que va nàixer a Galicia, no parla galec però ho enten, aleshores es pot dir que és una bilingüe passiva. Això es va produir després de la Guerra Civil, el galec va sofrir una situació de diglòssia. La meua avia m'ha contat que estava mal vist parlar galec.
Els meus pares van arribar d'Holanda a València cap a a l'any 2000 per a quedar-se uns anys. Els dos són per la seua procedència monolingües pel castellà, malgrat que els dos parlen altres idiomes.
Ja en el 2004 la meua mare va estudiar valencià per a ajudar-nos i es va convertir en una bilingüe instrumental.
La meua germana i jo ens hem educat en valencià, som bilingües actius, però en el cas de la meua germana, és un bilingüisme més simètric que el meu.
Aleshores, en la meua família crec que no hi ha un problema lingüístic, tan sols una interacció d'origen geogràfic. 

1 comentari:

Memòria del portafoli i del curs

La veritat és que  en  començar el curs m'esperava el mateix que  vàrem  fer l'any passat amb Anna  Gascón : escriure redaccions, l...