dijous, 30 de maig del 2019

Biografia Linguística

Els meus avis per part de pare eren de magrana, es van mudar a Catarroja i l'és el petit de tres germans. El meu pare va créixer amb el castellà i ho ha parlat sempre encara que també parla valencià i entén una mica d'engonals i francés.
La meua mare sí que ha nascut en valència però no sol utilitzar el valencià perquè encara que va néixer aquí X a la seua casa parlaven sobretot castellà i a la meua mare no li agrada parlar altres idiomes. La meua àvia per part de mare sí que parla més o menys valencià quan aquesta amb les seues amigues, però a casa sempre parla castellà, encara que el valencià de la meua àvia té molts castellanismes.

A mi m'agraden els idiomes, encara que no se'm donen molt bé, X m'agrada molt llegir en castellà, valencià i fins i tot francés però en francés només llegisc llibres quan m'agraden tant que em puc assabentar molt del que passa.
Jo aprendi valencià quan era molt petita, en canvi l'anglés i francés tarda una mica més.
Crec que amb la llengua amb la qual em sent més a gust és el castellà, perquè és la llengua que més use, però quan use el valencià estic també molt còmoda si és per a parlar-ho solament, escriure en general no m'agrada en cap llengua però si he d'escollir una, seria en castellà.
L'any passat em vaig anar a França d'intercanvi i encara parle amb la francesa amb la qual em vaig anar, ella em parla en castellà i jo a ella en francés.

1 comentari:

  1. Maria, el text presenta algunes errades típiques del traductor. Estan destacades en blau les més absurdes (hauries d'haver repassat el text i les hauries detectat abans de publicar. Entenc que vas escriure en castellà i després vas usar el traductor. No era eixa la fórmula. La foto!

    ResponElimina

Memòria del portafoli i del curs

La veritat és que  en  començar el curs m'esperava el mateix que  vàrem  fer l'any passat amb Anna  Gascón : escriure redaccions, l...